1.谁能告诉我比利时一些著名大学的官方网站的网址?谢谢大家

2.足坛运动员为什么要多学外语?

谁能告诉我比利时一些著名大学的官方网站的网址?谢谢大家

比利时国家队语系-比利时国家队语言

比利时的大学

Flemish (Dutch-speaking) universities:

KUL - Katholieke Universiteit Leuven (Free, complete curriculum)

Dienst Internationale Relaties

Universiteitshal

Naamsestraat 63

3000 LEUVEN

Fax : 00 32 16 32 43 30

Internet: ://.kuleuven.ac.be

E-mail: myriam.vanacker@dsa.kuleuven.ac.be

RUG - Rijksuniversiteit Gent (Official, complete curric.)

St Pieternieuwstraat 25

9000 GENT

Fax : 00 32 9 264 35 89

Internet: ://.rug.ac.be

VUB - Vrije Universiteit Brussel (Free, complete curric.)

Pleinlaan 2

1050 BRUSSEL

Fax : 00 32 2 629 36 28

Internet ://.vub.ac.be

E-mail: mvanders@vnet3.vub.ac.be

UFSIA - Universitaire Faculteiten Sint-Ignatius (Free, partial curric.)

Prinsstraat 13

2000 ANTWERPEN

Fax : 00 32 3 220 48 65

Iternet ://.ufsia.ac.be

E-mail: dsa@ccsdec1.ufsia.ac.be

RUCA - Rijksuniversitair Centrum Antwerpen (Official, partial curric.)

Groenenborgerlaan 171

2020 ANTWERPEN

Fax : 00 32 3 218 05 08

Internet ://.ruca.ua.ac.be

E-mail: jogo@ruca.ua.ac.be

UIA - Universitaire Instelling Antwerpen (Free, partial curric.)

Universiteitsplein 1

2610 WILRIJK

Fax : 00 32 3 820 21 33

Internet ://.uia.ac.be

E-mail swouters@uia.ua.ac.be

KUB - Katholieke Universiteit Brussel (Free, partial curriculum)

Vrijheidslaan 17

1081 BRUSSEL

Fax : 00 32 2 412 42 00

E-mail hilde.reenaers@kubrussel.ac.be

LUC - Limburgs Universitair Centrum (Official, partial curric.)

Universitaire Campus

3590 DIEPENBEEK (near HASSELT)

Fax : 00 32 11 26 81 99

Internet: ://.luc.ac.be

E-mail: dsmets@luc.ac.be

ITM - Institute of Tropical Medicine

Nationalestraat 155

2000 ANTWERP

Fax: 00 32 3 247 62 57

E-mail: dhubert@itg.be

French - speaking universities:

Ulg - Université de Liège (Official, complete curriculum)

Place du 20 ao鹴, 7

4000 LIEGE

Fax : 00 32 4 366 56

E-mail: Monique.Marcourt@ulg.ac.be

Web site: ://.ulg.ac.be

UCL - Université Catholique de Louvain (Free, complete curric., 20% foreign student)

Place de l'Université, 1

1348 LOUVAIN-LA-NEUVE

Fax : 00 32 10 45 46 14

E-mail: catoire@cid.ucl.ac.be

Web site: ://.ucl.ac.be

ULB - Université libre de Bruxelles (Free, complete curric., 20% foreign students)

Avenue F.D. Roosevelt

1050 BRUXELLES

Fax : 00 32 2 650 47 20

E-mail: CIRES@admin.ulb.ac.be

Web site: ://.ulb.ac.be

UMH - Université de Mons-Hainaut (Official, partial curric.)

Place du Parc, 20

7000 MONS

Fax : 00 32 65 37 30 54

E-mail: Martine.Vanelslande@umh.ac.be

Web site: ://.umh.ac.be

FPMs - Faculté Polytechnique de Mons (Official, engineering)

Rue de Houdain, 9

7000 MONS

Fax : 00 32 65 37 40 34

E-mail: doyen@fpms.ac.be

Web site: ://.fpms.ac.be

FUSx - Faculté des Sciences Agronomiques de Gembloux (Official, agronomy)

Passage des Déportés, 2

5030 GEMBLOUX

Fax : 00 32 81 61 45 44

E-mail: accueil_information@fsagx.ac.be

Web site: ://.fsagx.ac.be

FUNDP - Facultés Universitaires N.D. de la Paix (Free, partial curric.)

Rue de Bruxelles, 61

5000 NAMUR

Fax : 00 32 81 72 50 37

E-mail: side@fundp.ac.be

Web site: ://.fundp.ac.be/fundp.html

FUCaM - Facultés Universitaires Catholiques de Mons (Free, partial curric.,)

Chaussée de Binche, 151

7000 MONS

Fax : 00 32 65 32 33 03

E-mail: secrétariat.études@message.fucam.ac.be

Web site: ://.fucam.ac.be

FUSL - Facultés Universitaires Saint-Louis (Free, partial curric.)

Boulevard du Jardin Botanique, 43

1000 BRUXELLES

Fax : 00 32 2 211 79

E-mail: relext@fusl.ac.be

Web site: ://.fusl.ac.be

FUL - Fondation universitaire luxembourgeoise (Common initiative, environment)

Avenue de Longwy, 185

6700 ARLON

Fax : 00 32 2 63 21 58 00

Faculté de Médecine vétérinaire (Official, veterinary studies)

Rue des Vétérinaires, 45

1000 BRUXELLES (CUREGHEM)

Tél.: 00 32 2 521 68 05

比利时留学总体介绍

大约在两千年以前,比利时这个国家是由具有德国民族特性的赛尔特(Celtic) 种族居住

着。罗马时代凯萨大帝(Julius Caesar) 征服了这个地区,划为罗马帝国的领土,并为

之取名为"Belgae"。

中世纪时的比利时则是一个南来北往的贸易必经之地,她逐渐成为欧洲最重要并最繁荣

的地方,此点可由比利时华丽的建筑及艺术的成就窥知一二。由此也不难理解为何当时

的列强西班牙、法国、奥地利以及荷兰都垂涎于她,并且以武力征服。比利时因此而沦

为两次世界大战的主要战场。在两次大战期间则被德国占领。1830年,在好战的列强争

斗中,比利时被划分为战争的缓冲区而独立至今。

比利时是君主立宪制国家,是由三个大区组成的联邦制国家。在联邦一级,立法权由国

王,众议院和参议院共同行使。参议院由直接选举产生,参议员和众议员无权兼任地区

议会与市镇议会的职务。比利时的三个地区和三种语言的共同体,各自有一个称为委员

会的由直接普选产生的立法会议以及一个执行机构。

面积:30,518平方公里

人口:约1020万人,密度为每平方公里328人。尽管在欧洲是比较高的,但是比利时的人

口分布并不均匀,在阿登森林平均每平方公里仅50人,而首都布鲁塞尔的人口超过了10

0万。比利时的外国人超过了92万,大部分来自欧盟国家,23%为意大利人。

语言:北部-荷兰语 南部-法语 东部-德语

官方语言为法语和荷兰语,大多数比利时人会讲英语或德语

民族:主要为日尔曼语系的佛兰芒族(占59。3%),拉丁语系的瓦隆族(占40。1%),

另有少数日尔曼族(约占0。6%)。

信仰:罗马天主教为主,基督教和犹太教为少数

地理位置:位于北纬50度,相当于中国的黑龙江省。属马士河须耳德河河口三角地带,

多天然良港,境内没有高山,多为平原,是欧洲交通的要位。西邻北海,与英国隔著多

佛海峡相望;东边与德国、卢森堡相接;北邻荷兰,南部与法国相接。

气候:受大西洋气候的影响,属于海洋性气候;有着明显的四季。春夏两季温度在15度

到35度之间,秋冬则很少低于零下15度,白天常是在-5度到5度之间,晚上可到零下10度

,全年平均温度约摄氏10度。由于温度变化大,夏季非常凉爽,冬季潮湿多雨,全年平均

降雨量为800-1200毫米。但很少下雪,雪隶属北欧区,日照时间较短。所以四季的衣物

都需要,特别需要一件温暖的大衣可以陪你(你)度过寒冷的冬天。

交通:比利时的交通四通八达,港口、河道、铁路、航线以及高速公路是欧洲交通网的

主要组成部分。拥有公路24000公里左右,密度居世界第一;铁路3920 公里,运河2200

公里,是世界河运网最密集的地区之一;铁路3920公里。有66个航空公司的航班飞往布

鲁塞尔的国际机场。

*教学质量高

比利时非常注重教学质量,有三所大学鲁文大学、根特大学、布鲁塞尔自由大学均在世

界100所名校排行中。其中鲁文大学排名第16名。

*安全性

这一点对自费留学生而言是至关重要的。由于比利时实行与美国等其它资本主义国家不

同的高国策,中产阶级为主流社会,在人口中比例很大。社会安全而宁静,环境优

雅而清洁。国内犯罪率很低。

例,在鲁汶,1-2点末场**散场后,你会看到女大学生单独在街巷里步履从容的回

宿舍,不用担心

在9.11 后,许多的家长和学生改变了初衷,选择了更为安全的西欧,不是没有他们

的道理的。

*语言的方便

西欧高国家推及教育尤其是外国留学生的国家还有德国和法国,但是在语言上,其

生活和学习远不及在比利时方便和优惠。比利时人,尤其是在法兰德斯(北部)的比利

时人,英语是他们实际上的第二语言。商店,邮局,超市,都会对你说英语。在比

利时大学开设的硕士以上的课程绝大多数使用英语。而德法则相反,在大街上你会发现

很难找到一个人用英语来交流。这些国家的大学的硕士以上课程基本上以使用本国语言

为多。所以对一般出国前只学了英语的中国学生而言,无论在生活上还是在学习上都带

来了极大的困难。

*文化生活的丰富

欧洲丰富的文化传统,及比利时绝佳的地理位置为留学生学习和旅游等带来了极大的生

活情趣和便利……

比利时是发达国家之一,比利时,世界第11大出口国,其国内生产总值的70%为出口产

值,社会非常优厚,每年拿出财政的40%资助教育,外国学生和比利时本国学生

一样享有同样的待遇。在比利时读正式大学每年只需交纳500-550欧元的注册费,相对其

他国家高额的学费来说的确给家长及学生减轻了很大经济负担。

比利时的留学环境很优越。她是欧盟成员国之一,首都布鲁塞尔为欧盟总部所在地

,几乎世界上各大公司都在此设有分公司或办事机构。这就为留学生提供了很好的留在

比利时就业前景。

因为目前在比利时留学的中国学生还较少,比较容易申请大学的学习位子,有较好英语

水平的正规高中毕业生可以到比利时上国立大学,并且可以申请到好专业,如计算机、

电子工程、医学、生物、企业经济管理、艺术类专业等。

比利时没有自己的语言,她的官方语是法语和荷兰语。90%的比利时人都能讲四种外语:

荷语、法语、德语及英语。学生到比利时留学,不但学到专业知识,同时可以掌握英语

、法语或荷兰语。

比利时允许国际学生在业余时间打工,并且比利时是一个劳动力缺乏的国家,劳动

力价格较高,工钱一般在每小时5欧元左右(相当于人民币40元)学生在完成自己的学业

之余,利用期打工以补贴自己的日常开销。

完成学业后,留学生除了回国以外还有多种选择,可以去德国、法国、荷兰等欧盟国家

,或移民加拿大。

足坛运动员为什么要多学外语?

“我认为语言很重要,我只有在说德语时才感觉舒服。对于安切洛蒂,语言也是一名教练的重要组成部分,但是他在这里并没有做到像在之前俱乐部时那样与球员们顺畅交流。”意大利名帅安切洛蒂与德甲班霸拜仁分道扬镳已过些许日子,虽然战绩问题是其中原因之一,但是这位公认的足坛“老好人”在此期间与拜仁上下爆发的罕见冲突却着实令外界为之费解,而拜仁大将胡梅尔斯近期在接受访将之归责于语言障碍无疑为此提供了一个充足解释。

无独有偶!如今笑傲意甲射手榜的前锋因莫比莱曾于2014年夏天顶着高价转会来到多特蒙德,然而24次出场仅奉献3粒德甲进球的惨淡表现让他在一个赛季过后便遭到“逐客令”。后来,这位意大利国脚把此番不成功的德甲经历同样归责于语言障碍,“我一点德语都不会,我原本希望队友们能给我更多帮助,但是并没有?”

其实,在足球运动日益全球化的趋势中,除了在德意两国足球交流中所产生的负面影响,由语言差异所带来的交流障碍已然成为职业球员与教练所广泛面对的现实问题。特别是随着“多国部队”不断出现,有媒体甚至用“舌头决定脚步”来形容语言问题在当今足坛的重要地位。那么,这个横跨绿茵世界的语言关卡究竟在扮演着怎样的角色,而各支俱乐部又是如何应对的呢?

交流障碍,语言关是架在世界足坛的一大难题

(图)2011年,阿森纳曾组建了一支遍布五大洲的“23国部队”

诚如“艺术无国界,但是艺术家却是有国界的”,纵然外界总是评价足球就是最好的语言,然而随着跨国转会在足球领域日益频繁,当不同国界的教练与球员汇集在一支职业球会,这让我们不仅看到不同的肤色、感受不同的信仰,更会听到不同的语言,而这无疑成为了一道阻碍在球队内部之间难以逾越的鸿沟。

“我简直被此逼疯了,”前英超桑德兰队主教练迪卡尼奥曾有如此感慨,“语言障碍直接影响着全队之间的交流。每次训练前,我都要花至少五分钟教授基本的英语词汇,但真正训练开始后还是会出问题。”那个赛季前,桑德兰签下了多达13名非英格兰籍球员,而这些来自五湖四海的兄弟让迪卡尼奥在无法克服语言隔阂后惨遭“下课”厄运。

“当我看到训练场边的翻译比教练还多的时候,我真的忍不住想骂X。”如此说话的风格符合克洛普教练的习惯,他在多特执教时为此不得不在训练基地设立一间专门的翻译室,以让不同国家的球员在他讲话时可以通过耳机听到自己的母语翻译。相比较而言,前沙尔克主帅朗尼克以及法兰克福经理博比奇等人则有奇招,他们通过聘请一位精通多国语言的翻译而避免了训练场的人声鼎沸。

不过,教练的翻译问题解决了,但是球员们之间的交流呢?更重要的是他们可不能把翻译带上球场!因此,比赛中的交流往往成为球员间的最大障碍。“刚来球队的时候非常不适应,他(小猪)朝我喊去右侧补防,而我却跑到了左侧。”拜仁后腰马丁内斯回忆着刚到德甲时的遭遇,而他如今在球队的中场指挥作用与日俱增,这自然与他实现了与队友的语言交流有关。

即使如此,或许依然有观点认为:语言交流并非足球场上的必然需要,球员们只要能用足球这门“语言”交流即可。例如前不来梅队中场核心米库来自法国,但是坚持不学德语的他在德甲还是取得了成功。然而,米库终究只是个例,这种成功更多的是得益于球队的特殊安排以及个人的强大能力。总的来说,那些无法用语言沟通的球员总会在融入球队时出现问题,如果有超强实力,也许这非大问题;但如果实力难言出众,等待他们的必然就是失败。

上季德甲金靴奥巴梅扬在谈到向顶级射手的提升时便把功劳归于度过了语言关,这位最初的多特替补如此介绍:“此前我根本不能完整执行教练意图,和队友们也毫无交流,因为完全听不懂他们在说什么,而当我的沟通好多了之后,我就知道自己在场上应该如何表现了,这让我感觉非常好!”与那个离队时依然对德语一窍不通的失败者因莫比莱截然相反,正是语言方面的不同造诣让奥巴梅扬最终在多特收获了成功,而这无疑又是一个“舌头决定脚步”的成功所在。

在语言问题之上,还要看到的是更深层次的文化问题。《卫报》曾指出,语言障碍在一支球队往往只是表面,更重要的是球队内部的文化差异。如今,语言问题在诸多足球强国并非焦点,外界所关注的对象在于由此所带来的文化隔阂,而学好语言则被视为文化认同的基础。例如前巴萨球员赫莱布曾如此提醒后来的“半个老乡”齐格林斯基:“要想在巴萨成功,仅在球场上表现出色是不够的,必须尽快学会加泰罗尼亚的地方语言,这样才能让球迷们对自己更有认同感。”

的确,人们在西班牙总是习惯认为“足球是用西班牙语踢的”。出于爱国热情和文化自豪,无论是新闻媒体还是大众球迷,总是对外来球员所带来的语言差异无法给予接受和认同,因此那些不会且不学西班牙语(至少有个姿态)的球员往往会站上风口浪尖,即使像贝尔这样的巨星也不例外――由于在公开场合几乎没有说过西班牙语,贝尔由此受到的指责乃至被传遭到孤立的新闻可谓甚嚣尘上。

贝尔究竟因为语言问题受到了多少批评?看看《体育报》这篇名为《贝尔:对西班牙语迟疑不决》的文章:“他根本没有努力学西班牙语,并且他对用英语外的语言和队友交流毫无兴趣,因此他没有上西班牙语课,这让他在西甲的适应过程简直糟透了。”此外,《阿斯报》还曾公布一段贝尔的,威尔士人在说“加油(Hala Madrid)”时把“Hala”不音的首个字母也读了出来。嗯,贝尔当时被批评的有多惨真是不必多说。

统一语言,欧洲球队当今共同做出的坚定选择

由此可见,在当今足坛想成为一名优秀的国际球员真是难上加难!除了在球场上要有征服球迷的球技,还要在语言方面下足功夫。不过抱怨归抱怨,现实的要求的确如此――对于多数欧洲球队而言,面对语言差异所带来的交流障碍乃至于文化认同,统一球队内部语言已经成为一条不可质疑的铁律。

此前,拜仁赫内斯在接受访时便指出:“语言是连接的渠道,否则就会出现小团体。因此,任何拜仁球员在更衣室都要努力说德语,只说法语或葡萄牙语是绝对不够的,这要成为球队规定,否则就要为此埋单。”的观点得到了穆勒等诸多本土球员的认可,然而德语能力有限的安切洛蒂却在战术布置时依然习惯用英语进行沟通,这不仅引发了诸多球员的不适,也成为了球队后期诸多问题的导火索。

需要指出的是,拜仁对球队语言的统一要求绝非个例,这样的要求在欧洲足坛如今广泛存在。例如阿森纳主教练温格几十年来始终对球员适应新语言环境的重要性非常认同,“我相信如果你去一个外国国家,就必须有雄心去说那里的语言。”而另一位英超知名教练阿兰-帕杜则做的更加坚决,在他执教的球队更衣室里只允许出现一种语言,那就是英语。帕杜认为这样既可以预防同语系球员形成小团体,同时也加强了全队的共同交流。

正是这种语言方面的特点与要求,让我们不难看出各国联赛当今主流外援的来源方向。例如南美球员在登陆欧洲时总是习惯把西班牙或葡萄牙作为第一站,而来自非洲的外援在法甲球队可谓比比皆是。

(图)奥地利队参加2016年的23人名单中多达15人在德国联赛效力

此外,同为德语系国家瑞士和奥地利的球员大多在德甲效力,精通英语的球员当然更乐意选择英超联赛。来自墨西哥的“小豌豆”埃尔南德斯在曼联开启欧洲之旅,他始终认为会说英文是他得以适应的重要基础,“转会到一个新国家总是很困难,但是会英文给我带来了很大帮助,因为这意味着我能在更衣室跟队友交流。”

与此同时,语言方面的相通自然让各支球队在引援时也有了更好角度,例如前德甲球队达姆施塔特在舒斯特尔执教期间只签来自德语系国家的球员(或者精通德语)以保证球队的团队战力,直至去年夏天换帅后才打破这个规律。然而,百合当时签下的6名不懂德语的球员却没有一人最终成为主力,球队也在那个赛季惨遭降级?

(图)巴尔特拉在社交媒体上传了他与蒂亚戈在国家队期间学习德语的画面

当然,达姆施塔特这样的引援方式决然不是所有球队都能秉持的原则,来自不同语系的球员早已成为各支俱乐部的必然存在。因此,加强球员的语言学习无疑成为了共同的最佳选择。例如RB莱比锡为了让球员更好的学习语言,自己专题制作了比赛画面配上德语解说的DVD,由此让球员迅速学会足球方面的专业德语。此外,法兰克福则要求球员们每周必须上三小时的德语课,而沙尔克则为夏季加盟的新援安排9月至11月的德语“冲刺班”?

俱乐部如此用心良苦,球员们是否真的接受这般语言“灌输”呢?答案是肯定的,特别是那些渴望融入球队的新援。拜仁小将科曼介绍道:“我刚入队时,里贝里就说语言对我很重要,这点我非常理解,因此我始终在为德语而努力。”当然,拜仁国王的这番建议绝非没有道理:“我还能想起我的第一节语言课是多么艰难,但我始终深感这非常重要,因为拜仁是一支传统俱乐部,代表着德国、巴伐利亚的价值观。语言是其中的一部分,每名新球员都必须学习,要不然怎么理解‘Mia san mia’的意义呢?”

必备才能,那些顶级球星往往还都是语言高手

《报》曾经对拜仁外籍球员的德语能力进行评分,分数最高的是谁呢?罗本!除了达到专家级别的罗本收获1分之外(德国的5分制中1分代表着满分),里贝里与莱万多夫斯基的分数紧随其后,而这三名球员正是拜仁目前最为成功的外援。

从拜仁的角度来看,似乎越是超级球星,其语言能力越是高超,而事实也正是如此。C罗职业生涯曾在曼联效力6年,由此练就了一口流利的英语,随后在效力期间又提升了西班牙语能力,如此了得的“口才”让他在金球奖颁奖礼上甚至一度为内马尔和梅西充当翻译。当然,由于常年在巴萨踢球,梅西并没有得到修炼一门新语言的机会,但是“梅球王”如今流利的加泰罗尼亚语让他深受巴萨球迷爱戴。

相比较而言,那些曾在多国联赛、多支球队效力的球员往往更会诞生语言天才,例如刚刚代表第7支球队征战联赛的伊布拉希莫维奇。超过17年的职业生涯里,伊布的足迹遍布荷甲、意甲、西甲、法甲、英超,因此除了瑞典语、波斯尼亚语(源自伊布的父母),英语、西班牙语、意大利语等根本难不倒他。

除了伊布,足坛的语言天才其实数不胜数。效力于巴萨的克罗地亚中场拉基蒂奇可以使用克罗地亚语、西班牙语、英语、德语等10门语言完成吹梅西的日常功课;出生于法国、成长于亚美尼亚、在巴西练习足球、在德甲和英超效力甚至还有一名俄罗斯籍外婆的姆希塔良会几门外语实在数不过来;语言天赋极高的切赫曾透露他在比赛时会转换多种语言指挥身前的后防球员;“学霸”卢卡库不仅精通比利时多种官方语言,甚至在高中时主动选修了西班牙语?

当然,国内球迷最为熟悉的还有前北京国安功勋外援马季奇。曾荣膺“中超抢断王”荣誉的“马五爷”有着极强的语言天赋,他除了熟练运用克罗地亚语、英语、法语、德语等8门语言,来到中国后还练就了一口让人心服口服的普通话,甚至还可以带上点京腔,而如此强大的适应力让他成为了在中超踢球时间最长的外援,并在退役后成为了北京国安的国际部总监。

《卫报》撰文指出,诸多球星在语言方面的造诣并非偶然,这正是展现了球员们在球场内外所付出的巨大努力,由此不仅可以让他们充分适应崭新环境,更为他们的球场表现创造了最佳基础――不难看出,语言能力真的是一名顶级球员不可或缺的组成部分。

而在球员之外,语言能力或许更是优质主帅必不可少的技能。如前文所讲,正是语言方面的不足让安切洛蒂在拜仁举步维艰,而他的前任瓜迪奥拉却曾赢得一片掌声――得益于此前的半年苦学,他在入主拜仁的发布会上展现了不可思议的流利德语,这让西班牙两大阵营媒体难得一致称赞,《阿斯报》详解瓜帅的发音准确无误,而《世界报》则称他完成了不可能完成的任务,就好像“足球界的成吉思汗”。如今,操着一口英语的瓜迪奥拉又带领着曼城开始拼荆斩棘?

此外,还有精通多国语言的温格、齐达内等名帅,更不要提曾担任过翻译的穆里尼奥。良好的语言能力让他们在执教中游刃有余,而与麾下不同语系弟子的交流更是得心应手。在此需要特别指出的是波切蒂诺,执教南安普顿时还离不开翻译的他如今已经可以用英语很好地交流,而这让他在热刺自然取得了更大进步?《报》打趣道,不会几门语言的主教练如今是不是都不敢出门了?

结语:走出去?语言真的很重要

在回忆曾经的带队留洋经历时,前健力宝主教练朱广沪说:“因为语言问题,我们最大的遗憾就是没有彻底融入巴西足球。如果我们当年在语言学习方面做得更好,相信那批球员会有更大的发展空间。”如今,虽然金元足球下的联赛让中国球员的“留洋梦”变得遥不可及,但是诸如张玉宁、林良铭等人在国外的发展依然牵动着球迷们的心,而目前U20选拔队在德国地区联赛的锻炼更是难能可贵。不过纵然如此,无论是已经走出去的,还是未来要走出去的中国球员,语言和交流永远是首先要解决的问题,因为“语言通了,不一定收获成功,但是语言不行,那你肯定无法成功”。